【24h】

IT奮闘記

机译:IT奋闘记

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

ツイッターにはまっております。rn知らない人のために,ツイッターのッイットとはもともと小鳥のさえずりのこと。小鳥のさえずりのように短く140字までのメッセージを発するというものだ。日本では「つぶやき」と言っている。ただし,全世界のつぶやきを表示すると大量のつぶやきが世界中から流れこんでいることになり,読めたものじやない。だから,読むつぶやきを限定する。こうすると,自分に興味のあるつぶやきだけが表示されることになる。
机译:我沉迷于Twitter。对于那些不知道的人,Twitter的Twitter最初是鸟的歌。这是一条长达140个字符的消息,就像鸟鸣一样。在日本,它称为“ tweet”。然而,当显示来自世界各地的推文时,来自世界各地的大量推文正在流传,这是不可读的。因此,限制您阅读的推文。这只会显示您感兴趣的推文。

著录项

  • 来源
    《印刷雑誌》 |2010年第5期|p.56|共1页
  • 作者

    中西 秀彦;

  • 作者单位

    中西印刷株式会社;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 jpn
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号