首页> 外文期刊>Perspectives: studies in translatology >'But we don't read, Professor!' Translation, Bloomsbury Qatar Foundation Publishing, and building a 'vibrant literary culture'
【24h】

'But we don't read, Professor!' Translation, Bloomsbury Qatar Foundation Publishing, and building a 'vibrant literary culture'

机译:“但是我们不读书,教授!”翻译,布卢姆斯伯里卡塔尔基金会出版,并建立“充满活力的文学文化”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Bloomsbury Qatar Foundation Publishing (BQFP) is Qatar's first and only publishing house, established with the stated aim of developing a vibrant literary culture in the country. Producing books in Arabic and English, a large proportion of which are translations, this paper is a preliminary, localised study of BQFP as a translating institution that not only has its own remit, but, as part of Qatar Foundation, is firmly ensconced within the broader societal narrative of transformation elaborated by Qatar's government. Widely circulated and reiterated in the public sphere, this narrative is also articulated in specific documents, including the Qatar National Vision 2030 and its 'action plan', the Qatar National Development Strategy (QNDS) 2011-2016. Drawing on a collocational analysis of the word 'culture' in the QNDS, a quantitative and qualitative initial analysis of BQFP book titles, and a brief foray into the first Qatari novel, including an interview with the Qatari author, this paper aims to initiate investigation into the relationships between official transformation narratives of culture and BQFP narratives as reflected in the institution's output of cultural products. It finds that, while areas of overlap predominate, there are also areas of misalignment, suggesting that there also exist spaces for alternative narratives and interpretations of 'culture'.
机译:布卢姆斯伯里卡塔尔基金会出版公司(BQFP)是卡塔尔第一家也是唯一一家出版社,其成立之初旨在发展该国充满活力的文学文化。本文以阿拉伯语和英语出版,其中很大一部分是翻译书籍,这是对BQFP作为翻译机构的初步本地化研究,它不仅有自己的职权范围,而且作为卡塔尔基金会的一部分,坚决拥护该组织。卡塔尔政府阐述了更广泛的社会变革叙事。该叙述在公共领域得到广泛传播和重申,在一些具体文件中也有明确说明,包括《卡塔尔2030年国家愿景》及其“行动计划”,《卡塔尔2011-2016年国家发展战略》。本文基于对QNDS中“文化”一词的搭配分析,对BQFP书名的定量和定性初步分析,以及对第一本卡塔尔小说的简要介绍,包括对卡塔尔作家的采访,旨在开展调查。该机构文化产品的产出反映了官方的文化转型叙事与BQFP叙事之间的关系。它发现,尽管重叠的区域占主导,但也存在错位的区域,这表明也存在替代性叙述和对“文化”的解释的空间。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号