首页> 外文期刊>Perspectives: studies in translatology >Translation and economics: inclusive communication or language diversity?
【24h】

Translation and economics: inclusive communication or language diversity?

机译:翻译和经济学:包容性交流还是语言多样性?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Translation as a communication act has been studied with tools developed in neo-classical economics, particularly cooperative outcomes, transaction costs, asymmetric information and risk management. Although those tools bring across some of the empirical virtues of economics as a discipline, notably its capacity for formalism and modification on the basis of data, they do not account for the economics of languages, which is an alternative tradition that has become important for European language policy. An attempt to contrast these two approaches reveals some of the deficiencies in the economics of languages, notably with respect to attempts to formulate ethical bases for language policy, including translation policy. A certain compatibilist position might nevertheless be sought by seeing communication acts as performative language policy, and by thus paying close attention to the way language users choose between otherwise incommensurate values.
机译:已经使用新古典经济学中开发的工具研究了翻译作为一种交流行为,特别是合作成果,交易成本,信息不对称和风险管理。尽管这些工具展示了经济学作为一门学科的一些经验性美德,尤其是其在数据基础上进行形式主义和修改的能力,但它们并没有考虑语言的经济学,这是一种替代性的传统,对欧洲而言已变得重要语言政策。试图对这两种方法进行对比,揭示了语言经济学的某些不足,特别是在试图为包括翻译政策在内的语言政策制定道德基础方面。但是,可以通过将交流作为执行性的语言政策,并因此密切关注语言用户在其他不适当的价值观之间进行选择的方式,来寻求某种兼容的立场。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号