The spaghetti junction of glass tubing bubbling with noxious liquids and gases would look perfectly at home in Frankenstein's laboratory. But I am standing in the chemistry labs at Imperial College London, and my companion is no mad scientist. He's not even that into chemistry - his heart is in the glass. Stephen Ramsey is a lab technician, but of a special kind. When a chemist needs a novel reactor vessel for an experiment, Ramsey heads to his workshop and fires up his precision flamethrower. Starting with a metre-long cylinder of glass, he heats it until it begins to soften. Twirling it quickly and deftly, he blows into it, forming it.
展开▼
机译:在科学怪人的实验室里,充满有害液体和气体的玻璃管的意大利面条连接处看起来很完美。但是我站在伦敦帝国学院的化学实验室里,我的同伴不是疯子。他甚至不喜欢化学-他的内心深处在玻璃杯中。 Stephen Ramsey是一名实验室技术员,但属于特殊类型。当化学家需要一种新型反应堆进行实验时,拉姆齐就前往他的工作室并发射他的精密喷火器。他从一个米长的玻璃圆筒开始,将其加热直到玻璃开始软化。他快速而熟练地旋转着,然后吹进去,形成了它。
展开▼