【24h】

Fair enough

机译:很公平

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

On the sun-drenched Caribbean island of St Thomas, there is a plant known to the locals as the tourist tree, so called because its red bark peels off in long pale strips. It should be grown more widely, as a cautionary reminder that you don't have to travel to the tropics to see fair-skinned holidaymakers burnt to a crisp. The sad fact is that some of us are woefully equipped to deal with even a little sunshine. How could evolution have played such a nasty trick? People have long assumed that pigments in our skin protect us from the sun. It seems obvious, given that the nearer the equator you go, the darker the skin of the local people. And the discovery of a link between UV and cancer has strengthened that conviction. But if dark skin is such an advantage, why are we not all as dark as possible? This has puzzled experts for decades and there has been no shortage of explanations, from the suggestion that males prefer paler women to the notion that the lack of sunshine at high latitudes has caused skin colour to fade, in much the same way that cave-dwelling animals have lost their pigmentation. But none is completely convincing.
机译:在阳光普照的加勒比海圣托马斯岛上,有一种植物被当地人称为旅游树,之所以称为“旅游树”,是因为它的红色树皮剥落了很长的浅色条纹。作为警告提醒您,它应该扩大到更广泛的范围,您不必去热带地区就可以看到肤色白皙的度假者被炸得一团糟。可悲的事实是,我们中的一些人即使面对一点阳光也已装备严峻。进化怎么会扮演如此讨厌的把戏?人们长期以来一直认为我们皮肤中的色素可以保护我们免受阳光照射。看起来很明显,因为您走到赤道越近,当地人的皮肤就越黑。紫外线和癌症之间的联系的发现加强了这种信念。但是,如果深色皮肤是这种优势,为什么我们不都尽可能地深色呢?数十年来,这一直困扰着专家,并且从不存在解释的不足,从建议男性偏爱较苍白的女性,到认为高纬度地区缺乏阳光导致肤色褪色的观念,与居住在洞穴中的肤色几乎相同。动物失去了色素沉着。但没有一个是完全令人信服的。

著录项

  • 来源
    《New scientist》 |2002年第2364期|p.34-37|共4页
  • 作者

    Adrian Barnett;

  • 作者单位

    University of Surrey Roehampton, London;

  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 自然科学总论;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 02:57:25

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号