首页> 外文期刊>New scientist >1000-world trouble
【24h】

1000-world trouble

机译:一千世界的麻烦

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

From a grand to a millennium, 1000 is an important milestone no matter what you are counting. But as astronomers close in on the discovery of 1000 exoplanets, deciding when to award the title is proving troublesome. For one thing, there are several exoplanet catalogues and each uses different criteria to decide when a planet has been spotted. As New Scientist went to press, the Extrasolar Planets Encyclopaedia, run by Jean Schneider of the Paris Observatory in France, listed 990 worlds: Schneider expects 10 more within a few weeks. But other exoplanet databases were coming up lower, including NASA's own, which had just 906.
机译:从盛大到千年,无论您要数什么,1000都是一个重要的里程碑。但是,随着天文学家接近发现1000颗系外行星,决定何时授予该头衔被证明很麻烦。一方面,有几个系外行星目录,每个目录使用不同的标准来确定何时发现行星。在《新科学家》付印之时,由法国巴黎天文台的让·施耐德(Jean Schneider)运营的《太阳系外行星百科全书》列出了990个世界:施耐德(Schneider)期望在几周内再增加10个世界。但是其他系外行星的数据库下降得更低,包括美国宇航局自己的仅有906个。

著录项

  • 来源
    《New scientist》 |2013年第2937期|6-6|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 02:52:50

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号