首页> 外文期刊>Nature >Life at the cutting edge
【24h】

Life at the cutting edge

机译:生活在最前沿

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

"Okay, we're at the surface," a voice calls across the tent. "Can someone hit the 'yes' button?" In the centre of a makeshift laboratory, sweltering beneath the Spanish sun, people cluster anxiously around a robotic drill. Its silver arm draws up fromthe deep hole it has made in the dirt. Hitting the 'yes' button will trigger the drill to release its cargo, and reveal whether it has managed to bore material from metres beneath our feet. "Have we got a core?" asks Howard Cannon, an engineer from NASA's Ames Research Center in California. Peering into the end of the instrument, he spots a plug of red mud, some 7 centimetres long. This is good news. The drill is a prototype for an instrument that might one day be sent to Mars. It's Cannon's job to seeif he can get the drill to work here on Earth. A team of mission scientists is pretending that this drill, and the precious core it carries, is located on Mars. The drill is equipped with scientific instruments to search for signs of life in the dirt. So, for the team, extracting this chunk of red earth could be a step towards finding out whether life lurks beneath the sterile surface of Mars.
机译:“好吧,我们在地面上。”一个声音传遍了帐篷。 “有人可以按'是'按钮吗?”在一个临时实验室的中心,在西班牙的阳光下闷热难耐,人们焦急地聚集在一个机器人演习周围。它的银色手臂从在污垢中形成的深孔中拉出。点击“是”按钮将触发演习释放货物,并显示它是否设法从脚下的米中钻出物料。 “我们有核心吗?”加利福尼亚NASA艾姆斯研究中心的工程师霍华德·坎农问。他凝视着仪器的末端,发现了约7厘米长的红色泥浆。这是个好消息。该演习是一种仪器的原型,可能有一天被发送到火星。 Cannon的工作就是看他是否可以让钻机在地球上工作。一支任务科学家团队假装该钻探及其承载的宝贵核心位于火星上。该钻机配备了科学仪器,可以搜索泥土中的生命迹象。因此,对于团队来说,提取这块红色的大地可能是朝着发现生命是否潜伏在火星无菌表面之下迈出的一步。

著录项

  • 来源
    《Nature》 |2005年第7062期|p.1080-1082|共3页
  • 作者

    Jenny Hogan;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《工程索引》(EI);美国《生物学医学文摘》(MEDLINE);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 自然科学总论;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 02:56:53

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号