首页> 外文期刊>Nature >A tough climb
【24h】

A tough climb

机译:艰难的攀登

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

It was 4:00 a.m., and I was sure I was getting close to the top. The wind had pelted my face with snow and ice for the past three hours. Every few steps, the train of people stopped. Below me, hundreds of specks of light from climbers' lamps clung to the mountainside in a zigzag pattern. At each pause, I shut my eyes. When I opened them again, I was looking down at the half-metre between my feet and the heels of my former college roommate. The short respite hardly counteracted the fact that each breath contained less than half of the oxygen I am used to back at home.
机译:当时是凌晨4:00,我确定自己已经接近顶峰了。在过去的三个小时中,大风把我的脸冻成冰和雪。每隔几步,人们就停了下来。在我下面,登山者的灯光散发出几百个斑点,呈锯齿形紧贴山腰。每次暂停时,我都会闭上眼睛。当我再次打开它们时,我低头看着我的脚和前大学室友的脚跟之间的半米。短暂的喘息几乎无法抵消这样的事实,即每次呼吸所含氧气不到我用来在家的氧气的一半。

著录项

  • 来源
    《Nature》 |2012年第7391期|p.639|共1页
  • 作者

    Andrew Peterman;

  • 作者单位

    Stanford University in California;

  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《工程索引》(EI);美国《生物学医学文摘》(MEDLINE);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 02:54:06

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号