首页> 外文期刊>Nature >How To Build A Heart
【24h】

How To Build A Heart

机译:如何建立一颗心

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Doris Taylor doesn't take it as an insult when people call her Dr Frankenstein. "It was actually one of the bigger compliments I've gotten," she says - an affirmation that her research is pushing the boundaries of the possible. Given the nature of her work as director of regenerative medicine research at the Texas Heart Institute in Houston, Taylor has to admit that the comparison is apt. She regularly harvests organs such as hearts and lungs from the newly dead, re-engineers them starting from the cells and attempts to bring them back to life in the hope that they might beat or breathe again in the living. Taylor is in the vanguard of researchers looking to engineer entire new organs, to enable transplants without the risk of rejection by the recipient's immune system. The strategy is simple enough in principle. First remove all the cells from a dead organ - it does not even have to be from a human - then take the protein scaffold left behind and repopulate it with stem cells immunologically matched to the patient in need. Voila! The crippling shortage of transplantable organs around the world is solved.
机译:当人们称她弗兰肯斯坦博士时,多丽丝·泰勒(Doris Taylor)并不以侮辱为由。她说:“实际上,这是我获得的最大的称赞之一。”这肯定了她的研究正在推动可能性的发展。鉴于她在休斯敦的德克萨斯心脏研究所担任再生医学研究主任的工作性质,泰勒必须承认这种比较是恰当的。她定期从新死者身上收集器官,例如心和肺,从细胞开始对其进行重新设计,并尝试使它们恢复生命,希望它们可以在生活中再次跳动或呼吸。泰勒(Taylor)处于研究人员的先锋队伍之中,他们希望对整个新器官进行工程改造,以使移植过程中没有被受体免疫系统排斥的风险。该策略原则上足够简单。首先从死去的器官中取出所有细胞-甚至不必从人体中取出-然后将蛋白质支架留在后面,并用与需要的患者进行免疫匹配的干细胞重新填充。瞧!解决了世界范围内严重的可移植器官短缺问题。

著录项

  • 来源
    《Nature》 |2013年第7456期|20-22|共3页
  • 作者

    BRENDAN MAHER;

  • 作者单位

    Nature based in New York;

  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《工程索引》(EI);美国《生物学医学文摘》(MEDLINE);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 02:53:37

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号