首页> 外文期刊>Natural Language Semantics >What Asymmetric Coordination in German tells us about the syntax and semantics of conditionals
【24h】

What Asymmetric Coordination in German tells us about the syntax and semantics of conditionals

机译:德语中的不对称协调告诉我们有关条件句的语法和语义的信息

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In this paper, I argue on empirical grounds that (VL-initial) Asymmetric Coordination in German cannot be reduced to a syntactic structure of the form [if S1, then S2], but rather needs to be analyzed as some kind of adjunction to the if-clause, i.e., along the lines of [[if S1] and S2]. This conclusion gives rise to an apparent mismatch between syntactic structure (narrow scope of if) and semantic interpretation (wide scope of if). To resolve this paradoxical situation, I propose a compositional semantics for conditionals that is based on the idea that (indexed) if is to be construed as some kind of anaphor (variable) that ranges over objects of type modal base picking up a modal background in the actual context. Even though this analysis assigns a non-vacuous semantics to the complementizer if, it is still compatible with the syntax of Asymmetric Coordination in German, and, in contrast to alternative accounts, avoids the generation of non-existent distributive readings.
机译:在本文中,我基于经验证明,德语中的(VL-initial)不对称协调不能简化为以下形式的句法结构:[如果S1,则S2],而是需要作为某种形式的附加语进行分析。 if子句,即沿[[if S1]和S2]的行。这个结论在句法结构(if的狭窄范围)和语义解释(if的广泛范围)之间引起了明显的不匹配。为了解决这种自相矛盾的情况,我提出了一种条件句的组合语义,这种构想基于以下思想:(索引)if是否应解释为某种形式的照应(变量),其范围涵盖了模式基础的对象,并从中获取了模式背景。实际情况。即使此分析为补语分配了非空语义,但仍与德语中的“不对称协调”语法兼容,并且与替代方法相反,避免了生成不存在的分配读数。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号