【24h】

La seule exactitude

机译:唯一的准确性

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Sous un titre emprunté à Péguy, Alain Finkielkraut réunit, dans l'ordre de leur parution de 2013 à 2015, plusieurs dizaines de ses chroniques, chacune replacée dans son contexte par les soins d'Élisabeth Lévy. Le genre peut déplaire (redites, pensera-t-on), il apparaît, à la lecture, bien justifié. C'est que, dit l'auteur, nous sommes à un tournant historique : le culte du progrès est une vieille Lune, voici le temps de l'indifférenciation, dont le point d'application le plus voyant est la « fierté » des sexualités minoritaires. À l'école, le débat remplace l'enseignement, « dévastation narquoise » menée par des « petits cogito à tablette et des créateurs en barboteuse ». De celle-ci, Stéphane Hessel, « cabotin magnifique », est le maître à ne pas penser, indignation valant réflexion. L'islam est dans le collimateur de Finkielkraut, politiquement très incorrect. Jospin en 1989 : « Et que voulez-vous que ça me fasse que la France s'islamise ? ». Trotskiste un jour, trotskiste toujours !
机译:在从Péguy借来的书名下,Alain Finkielkraut按照2013年至2015年出版的顺序整理了他的数十本编年史,每本都由ElisabethLévy负责。这种体裁可能会令人不快(会重复),在阅读时似乎很有道理。作者说,那是我们处于一个历史性的转折点:进步的崇拜是一个古老的月球,这是冷漠的时候,最明显的应用点是性的“骄傲”少数民族。在学校,辩论取而代之的是由“平板电脑上的小cogito和连身裙的创作者”领导的“讽刺性破坏”教学。斯特凡·黑塞尔(StéphaneHessel)是“宏伟的木工”​​,是一个不去思考的大师,值得深思。伊斯兰教在Finkielkraut的十字准线中,在政治上非常不正确。乔斯平(Jospin)在1989年说:“对于法国正在伊斯兰化,您想对我做什么? ”托洛茨基主义者有一天,托洛茨基主义者永远!

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号