首页> 外文期刊>Multilingual Computing & Technology >Critical Link 7: A content-rich international conference for interpreters
【24h】

Critical Link 7: A content-rich international conference for interpreters

机译:关键环节7:内容丰富的国际口译会议

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Every three years, interpreters and stakeholders come together from all over the world to participate in Critical Link, a conference where attendees can exchange experiences and innovative ideas as well as find peer support. Many participants, in addition to interpreting, wear a variety of hats. They teach, conduct research and manage organizations of all sizes in the public services and private sector. Daily, they face unique and daunting challenges. While the details may vary widely, all are actively committed to improving the quality and accessibility of interpretation services. This year, the Glendon Campus of York University in Toronto, Canada, hosted Global Awakening: Leading Practices in Interpretation, the seventh Critical Link conference (CL7).
机译:每三年,来自世界各地的口译员和利益相关者会聚在一起,参加Critical Link,这是一个会议,与会者可以在此交流经验和创新思想,并寻求同行的支持。除了口译,许多参与者还戴着各种帽子。他们教授,进行研究和管理公共服务和私营部门中各种规模的组织。每天,他们都面临独特而艰巨的挑战。尽管细节可能相差很大,但所有人都积极致力于提高口译服务的质量和可及性。今年,加拿大多伦多约克大学的格伦登校区主办了第七届“关键环节”会议(CL7)的“全球觉醒:领先的口译实践”。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号