首页> 外文期刊>The MJ >Corridors of power
【24h】

Corridors of power

机译:权力走廊

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"Everyone seems to think this new Prime Minister is the dog's dangly bits and the sun shines out of her proverbials. Now let me see - what other PM had a wonderful summer when everyone thought he was the new saviour of the nation, full of commonsense, middle of the road, safe pair of hands etc etc? Oh yeah, Gordon Brown. He lasted about three months before the wheels came off his truck and by November he was a bloody laughing stock. I mean it was only the bankers that saved him by being such useless greedy sods they plunged the country into recession and managed to make even him look statesmanlike. So Mother Theresa better watch out.
机译:“每个人似乎都认为这位新任总理是那只狗的晃来晃去,阳光从她的谚语中散发出来。现在让我看看-另一个总理度过了一个美好的夏天,每个人都认为他是国家的新救世主,充满常识哦,是的,戈登·布朗(Gordon Brown),他坚持了大约三个月,直到车轮从卡车上掉下来,到11月,他还是个流血的笑柄,我的意思是,只有银行家才能救由于他是个没用的贪婪的草皮,他们使这个国家陷入了衰退,甚至使他看起来像政治家。

著录项

  • 来源
    《The MJ》 |2016年第11期|32-32|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号