首页> 外文期刊>Machine translation >Translating emphatic/contrastive focus from English to Mandarin Chinese
【24h】

Translating emphatic/contrastive focus from English to Mandarin Chinese

机译:将重点/对比重点从英语翻译成中文

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Despite the importance of intonation in spoken languages, deeper linguistic information encoded in prosody is rarely taken into account in speech-to-speech machine translation systems. This paper concerns the translation of spoken English into Mandarin Chinese, paying particular attention to the emphatic/contrastive focus in questions which is realised by means of phonological stress in spoken English but by lexical and syntactic devices in Mandarin. There are two main reasons to translate pho-nologically marked emphatic/contrastive focus with other linguistic devices: firstly, different languages tend to use different devices to express emphatic/contrastive focus; secondly, the production of prosody in text-to-speech systems is far from perfect. In this paper, a translation framework which is capable of treating emphatic/contrastive focus is outlined and focus rules are developed. The framework has been tested on a corpus of 207 utterances in the domain of asthma, although the focus rules are not domain-specific.
机译:尽管口语中的语调很重要,但在语音转语音的机器翻译系统中,很少以韵律编码更深的语言信息。本文涉及口语英语到普通话的翻译,尤其要注意在问题中的强调/对比重点,这是通过口语英语中的语音重音,但通过普通话中的词汇和句法手段来实现的。将语音标记的强调/对比焦点与其他语言手段进行翻译的主要原因有两个:第一,不同的语言倾向于使用不同的手段来表达强调/对比焦点。其次,在文本到语音系统中韵律的产生还远非完美。在本文中,概述了一个能够处理强调/对比焦点的翻译框架,并开发了焦点规则。该框架已经在哮喘领域中的207种话语语料库上进行了测试,尽管重点规则并非特定领域。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号