...
首页> 外文期刊>Journal of tourism and cultural change >Multimodally expressed humour shaping Scottishness in tourist postcards
【24h】

Multimodally expressed humour shaping Scottishness in tourist postcards

机译:在旅游明信片中多形式表达的幽默塑造苏格兰风情

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This paper investigates multimodally expressed humour (MEH) in illustrated comic tourist postcards targeting Scottish weather, culture, tourism and people. After positioning postcards as a tourism text genre, it discusses the notions of stereotypes and of humour. Since modal shift activates a script shift in the cards, the key semantic process of humour de/codification, the paper suggests a specific method of analysis. The General Theory of Verbal Humor by Attardo and Raskin [Script theory revis(it)ed: Joke similarity and joke representation model. Humor: International Journal of Humor Research, 4(3-4), 293-347 (1991); Non-literalness and non-bona-fide in language: Approaches to formal and computational treatments of humor and irony. Cognition and Pragmatics, 2(1), 31-69 (1994)] is integrated with tools for the analysis of visual texts [Kress, G., & van Leeuwen, T. (2006). Reading images: The grammar of visual design (2nd ed.). London: Routledge] and of cross-modal interaction [Barthes, R. ([1964] 1977). Rhetoric of the image. In Image, music, text (pp. 32-51). London: Fontana Press; Barthes, R. (1967). Elements of semiology. New York, NY: Hill and Wang]. The paper is concerned with the communication dynamics enacted by stereotype-based MEH texts. MEH captures the readers' attention, engenders a suspension of disbelief and a pleasant psychological attitude, assists concentration, outlines the reading path, places emphasis and thus leaves a lasting mnestic trace. Rather than aggressive humour, MEH intertwines stereotyping and self-stereotyping, mockery and self-mockery to encode modes of perception of and response to the destination. The analysed postcards fulfil a promotional function, enhancing both the status of the destination and of the sender. Meanwhile, they allow us to develop self- and cultural awareness, since they overtly address stereotyped forms of identity and culture configuration.
机译:本文研究了针对苏格兰天气,文化,旅游和人民的插图漫画旅游明信片中的多模态幽默(MEH)。在将明信片定位为旅游文本类型之后,它讨论了刻板印象和幽默的概念。由于情态转移激活了卡片中的脚本转移,这是幽默解构/编纂的关键语义过程,本文提出了一种具体的分析方法。 Attardo和Raskin撰写的口头幽默通论[剧本理论修订:笑话相似度和笑话表示模型。幽默:国际幽默研究杂志,4(3-4),293-347(1991);语言中的非文字性和非善意:幽默和反讽的形式和计算方法。 Cognition and Pragmatics,2(1),31-69(1994)]与用于分析视觉文本的工具集成在一起[Kress,G.,&van Leeuwen,T.(2006)。阅读图像:视觉设计的语法(第二版)。伦敦:Routledge]和跨模式互动[Barthes,R.([1964] 1977)。图像的修辞。在图像,音乐,文本中(第32-51页)。伦敦:丰塔纳出版社; Barthes,R.(1967年)。符号学的要素。纽约,纽约:希尔和王]。本文关注基于构造型的MEH文本制定的通信动态。 MEH吸引了读者的注意力,使人们难以置信并保持了愉快的心理态度,有助于集中注意力,勾勒出阅读路径,强调重点,从而留下持久的记忆痕迹。 MEH并非刻板的幽默,而是将定型观念和自我定型观念,嘲讽和自我嘲弄交织在一起,以编码对目的地的感知和响应方式。分析后的明信片具有促销功能,可以增强目的地和发件人的状态。同时,由于它们公开地处理了刻板印象的身份和文化配置形式,因此使我们能够发展自我意识和文化意识。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号