首页> 外文期刊>Journal du Textile >Les grandes griffes se mettent à vendre sur Internet
【24h】

Les grandes griffes se mettent à vendre sur Internet

机译:大爪子开始在互联网上销售

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Louis Vujtton et Christian Dior ouvrent leur cyberboutique sur Internet. Hermès a inauguré la sienne en toute discrétion le 13 septembre dernier. Jean-Paul Gaultier vend ses parfums et des marinières depuis peu sur le Net. Le luxe n'a plus peur de s'afficher sur ce canal de masse par excellence. Les grandes maisons ne peuvent plus nager à contre-courant des nouveaux modes de consommation, mais elles prennent nombre de précautions pour ne pas ternir leur image. Pour Vuitton, qui lance cette première boutique en ligne au moment où rouvre, après un vaste chantier de rénovation, son plus grand magasin au monde (1.800 m~2) sur les Champs-Elysées, Internet est un «test» et ne concerne pour l'instant que le marché français. «Si cela fonctionne, on l'étendra plus tard en Allemagne et en Grande-Bretagne», précise le service communication de la griffe. De plus, le site ne proposera pas tous les produits à la vente. Les internautes pourront y acheter de la maroquinerie, des montres, des accessoires, vendus aux mêmes prix que dans les. magasins français, mais pas de vêtements.
机译:Louis Vujtton和Christian Dior开设了在线商店。爱马仕(Hermès)于9月13日谨慎地为她的婚礼揭幕。让·保罗·高蒂埃(Jean-Paul Gaultier)最近在网上出售了他的香水和马里奈酒。奢侈品不再惧怕出现在这种卓越的大众渠道上。大房子不再能适应新的消费模式,但是他们采取了许多预防措施,以免损害形象。对于路易威登(Vuitton)来说,当它在香榭丽舍大街上全球最大的专卖店(1,800 m〜2)重新开业时,他正在开设这家第一家在线商店。此刻法国市场。 “如果可行,我们将在以后在德国和英国推广”,并指定了该品牌的传播服务。此外,该网站不会提供所有待售产品。互联网用户将可以在那里购买皮革商品,手表和配件,其价格与原价相同。法国商店,但没有衣服。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号