Pour mériter son titre de Semaine internationale de la mode enfantine, Pitti Bimbo va prendre le large. «Ce Salon ne peut plus être enfermé dans les limites de la Fortezza da Basso. Il doit désormais dialoguer avec la ville», estime Agostino Poletto, directeur général adjoint, responsable du marketing de Pitti Immagine. La manifestation, qui se déroulera du 23 au 25 juin, espère accueillir 11.000 visiteurs, dont 7.000 acheteurs, soit autant qu'il y a un an. Elle va donc faire comme son grand frère Pitti Uomo, en multipliant les événements en dehors de l'enceinte du Salon. Les griffes participeront amplement à cette stratégie. Ainsi Gucci recevra les acheteurs dans son show-room tout au long de la semaine, tandis que Roberto Cavalli et Fendi présenteront leurs collections printemps-été 2012 avec un événement spécial. Lacoste, Versace, Missoni, Jean-Charles de Castel-bajac, Stella McCartney, Cacharel, Paul Frank ou Philipp Plein ajouteront à leur participation à Pitti Bimbo moult dîners et cocktails qui promettent d'égayer les soirées florentines.
展开▼
机译:为了获得国际儿童时装周的称号,Pitti Bimbo将起飞。 “该沙龙已不再局限于Fortezza da Basso的范围内。 Pitti Immagine副总经理,市场经理Agostino Poletto说,他现在必须与这座城市对话。该活动将于6月23日至25日举行,希望与去年同期一样,将迎来11,000名访客,其中包括7,000名买家。因此,通过增加演出范围之外的活动,她会像她的哥哥Pitti Uomo一样。爪子将在此策略中扮演重要角色。古驰(Gucci)将在整个星期的展厅中接待买家,而罗伯托·卡瓦利(Roberto Cavalli)和芬迪(Fendi)将通过特别活动展示他们的2012春夏系列。 Lacoste,Versace,Missoni,Jean-Charles de Castel-bajac,Stella McCartney,Cacharel,Paul Frank或Philipp Plein将增加参加Pitti Bimbo的许多晚宴和鸡尾酒,以期点亮佛罗伦萨的夜晚。
展开▼