...
首页> 外文期刊>Journal du Textile >Louis Vuitton rayonne place Vendôme
【24h】

Louis Vuitton rayonne place Vendôme

机译:路易威登在旺多姆广场上大放异彩

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IL faut avaler la centaine de marches du monumental escalier de pierre et de verre et s'élever jusqu'au plus haut point des 3.500 m2 de la nouvelle maison Louis Vuitton de la place Vendôme pour découvrir la pièce qui résume le mieux la démarche du malletier. En ouvrant son troisième flagship-store parisien, Louis Vuitton a voulu rassembler l'ensemble de ses créations en frappant un grand coup. Après la Fondation Louis Vuitton, au cœur du bois de Boulogne, les défilés au milieu des œuvres du musée du Louvre, la griffe majeure de Lvmh - dont les initiales figurent dans son acronyme - se devait d'en mettre plein la vue. Aller au-delà de ce qui avait déjà été fait dans les quinze autres maisons qu'elle compte dans le monde, mais aussi chez la concurrence. L'architecte Peter Marino s'en est donné à cœur joie. Cuir de parchemin sur les murs, tapis en peau de poulain, pierres de la Croix-Huyart (les mêmes que celles utilisées pour la cathédrale Notre-Dame-de-Paris), de couleur miel, mais aussi verre et métal, mobilier design réalisé par des artistes contemporains et œuvres d'art (33 au total, par 22 artistes provenant des six continents) composent les 1.460 m2 de surface nette de vente.
机译:您必须吞下巨大的石头和玻璃楼梯的一百个台阶,然后爬到旺多姆广场上路易威登新房子3500平方米的最高点,才能找到最能概括行李箱制造商方法的房间。通过开设第三家巴黎旗舰店,路易威登希望通过大力打击将其所有作品汇集在一起​​。在路易威登基金会之后,在布瓦涅(Bois de Boulogne)的心脏地带,卢浮宫博物馆的作品之间出现了游行队伍,卢浮宫(Lvmh)的主要品牌-其首字母缩写出现在首字母-必须给人留下深刻的印象。超越了它在世界上其他十五座房屋中已经完成的工作,也超越了竞争对手。建筑师彼得·马力诺(Peter Marino)全力以赴。墙壁上的羊皮纸,小马皮地毯,克鲁瓦·胡亚特的石头(与巴黎圣母院大教堂使用的石头相同),蜂蜜色,以及玻璃和金属,由设计师家具制成来自当代艺术家和艺术品的拍卖会(总共33位,来自六大洲的22位艺术家)构成了净销售面积1,460平方米。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号