首页> 外文期刊>Journal of communication inquiry >'That's What She Said': Gender, Satire, and the American Workplace on the Sitcom The Office
【24h】

'That's What She Said': Gender, Satire, and the American Workplace on the Sitcom The Office

机译:“这就是她说的”:性别,讽刺和Sitcom办公室上的美国工作场所

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Entertainment programming such as the television satire The Office relies upon audience members' understanding of both Western gender norms and stereotypes as well as corporate codes of behavior and management within an office space. This qualitative analysis of The Office utilizes real-world workplace scholarship on gender as a framework to explore the ways in which the show addresses workplace gender issues, including male and female workplace hierarchies, corporate initiatives serving as an unintended catalyst for gendered tensions, and mixed-gender interactions in the form of informal office interaction and office romances. Though the show's satire does effectively ridicule facets of patriarchal authority and hegemonic masculinity in the American workplace through its mockumentary production style and use of "excess as hyperbole," the lack of repercussions for offending characters and stereotypical portrayals of women in the workplace undercut the The Office's transgressive potential.
机译:诸如电视讽刺节目之类的娱乐节目办公室依靠听众对西方性别规范和陈规定型观念以及公司在办公场所的行为和管理守则的理解。对办公室的定性分析利用现实世界中有关性别的工作场所奖学金作为框架,探索展览会解决工作场所性别问题的方式,包括男性和女性工作场所等级制度,共同推动性别紧张局势的企业举措以及混合-非正式的办公室互动和办公室恋情形式的性别互动。尽管该节目的讽刺作品通过模仿性的制作风格和“过分夸张”的使用,有效地嘲笑了美国工作场所的家长制权威和霸权男性气质,但缺乏对冒犯性人物的刻板印象和对工作场所中女性刻板印象的刻画却削弱了办公室的潜在侵害力。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号