机译:“荒凉的声音”:伊朗年轻阿富汗难民的诗歌和身份* , sup> 1
机译:“我的身体像我的祖国一样破碎”:伊朗阿富汗难民中的身份,民族和遣返*
机译:阿富汗查哈贝蒂诗歌中的性别声音和创作表达
机译:性别,机构和身份,阿富汗,巴基斯坦和伊朗的阿富汗妇女
机译:Emily Dickinson诗歌中的女性声音
机译:从伊朗返回阿富汗的年轻阿富汗难民之间的跨文化适应
机译:阿富汗和伊拉克遭受创伤的难民之间的文化认同:建立精神保健专业人员的概念框架
机译:语言传记和多语言语言用途:来自叙利亚,伊朗和阿富汗的年轻难民的社会语言学研究居住在德国