首页> 外文期刊>International Journal of Bilingual Education and Bilingualism >Language transmission revisited: family type, linguistic environment and language attitudes
【24h】

Language transmission revisited: family type, linguistic environment and language attitudes

机译:再次探讨语言传播:家庭类型,语言环境和语言态度

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This article revisits factors in intergenerational language maintenance and shift within the family. It does so through an in-depth analysis of what 14 migrants to Australia from German-speaking Switzerland reported in written life stories and subsequent life story interviews. The participants represent four family types and a wide age range, and they migrated over several decades. Whether they transmitted Swiss German to the children and if so, to what extent, cannot be unequivocally correlated with either the family type or the time of migration. However, participants who migrated and raised their children during a more assimilationist period in Australia tended to transmit their language to a limited degree only or not at all. The analysis of the personal narratives also considers the specific language variety in question (Swiss German) as well as the role of the parents' attitudes and their beliefs about language, bilingualism and language learning. The paper argues that a life story approach is a valuable complement and extension of macro-level research into language transmission, highlighting the diverse experiences and the complexity of the variables involved.
机译:本文回顾了代际语言维护和家庭内部转移的因素。通过对书面生活故事和随后的生活故事访谈中有14位来自德语的瑞士的澳大利亚移民进行了深入分析,可以做到这一点。参与者代表四种家庭类型,年龄范围很广,他们迁移了数十年。他们是否将瑞士德语传给了孩子们,以及是否将其传给孩子们,在何种程度上都不能与家庭类型或移民时间明确相关。但是,在更趋同化的时期移民和抚养子女的参与者倾向于仅有限程度地传播其语言,或根本不传播其语言。对个人叙事的分析还考虑了所讨论的特定语言(瑞士德语)以及父母的态度以及他们对语言,双语和语言学习的信念的作用。该论文认为,生活故事方法是对语言传播的宏观研究的宝贵补充和扩展,突出了各种经历和所涉及变量的复杂性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号