首页> 外文期刊>Intellectual Property Decisions >Quebec Superior Court ruling on English trademarks on storefront signs
【24h】

Quebec Superior Court ruling on English trademarks on storefront signs

机译:魁北克高等法院关于店面招牌上的英文商标的裁决

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The decision is the result of a motion filed by several retailers, Best Buy, Costco, Gap, Old Navy, Wal-Mart, Guess? Toys "R" Us and Curves, for a declaratory judgment on the interpretation of sections of the Charter of the French Language (Charter) and its regulations adopted under the Charter of the French Language (the Regulation), which related to trademarks and trade names displayed on signage. The Office quebecois de la langue francaise (OQLF) had changed its interpretation of the Charter and the Regulation by drawing a distinction between trademarks and trade names on public signs. The OQLF considers the display of a trademark on signage to be the display of a trade name, thus requiring the addition of a French descriptor of the nature of the business to the trade name if it is not in French.
机译:该决定是百思买,好市多,Gap,Old Navy,沃尔玛,Guess等多家零售商提出的动议的结果。 Toys“ R” Us and Curves,就《法语宪章》(宪章)及其根据《法语宪章》(该规章)通过的法规的解释性声明作出宣告性判决显示在标牌上。法国魁北克语言局(OQLF)通过在公共标志上区分商标和商标名称,改变了其对《宪章》和《条例》的解释。 OQLF认为在标牌上的商标显示是商品名称的显示,因此,如果商品名称不是法语,则需要在商品名称中添加有关业务性质的法语描述符。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号