机译:最终定义的“商务”平板电脑
lnformationWeek Analytics, a portfolio of decision-support tools and analyst reports;
机译:最终倡议-阿诺德运输服务部(Arnold Transportation Services)看到业主运营商需要更多的商业教育,并创建了“终极公路旅行”旅行教室
机译:业界演讲确定2010-2020年农业综合企业战略议程确定2010-2020年农业综合企业战略议程
机译:由3D印刷复合片剂中定义的药物释放,由药物载荷的聚乙烯醇和水溶性或水不溶性聚合物填料组成
机译:具有多个接口的Wi-Fi接入点的终极性能:软件定义网络的应用
机译:制定衡量企业最终动机的措施。
机译:局部性和生活质量:定义最终的恢复环境
机译:虽然日本出版了大量商业和法律术语的英日词典,但市场上似乎很少有日英词典,这些词典清楚地解释了各种英语词汇之间的意义差异。这些专业领域的术语。由于没有明确的指导,日本用户在撰写商务信函或撰写法律文件时经常对选择哪个术语犹豫不决。自2004年以来,我们一直致力于编写一个用户友好的日语 - 英语 ndictionary,不仅列出了商业和法律术语的明确定义的等价物,而且还包括明确的书面注释和评论。以下是我们在过去三年中收集的一些术语。这本词典并不是对商业和法律术语的完美评论,但我们希望 nit将在商业信函和法律文件的准备中有所作为。