首页> 外文期刊>情报管理 >情報交換用符号化文字集合と人名用漢字使用の実情
【24h】

情報交換用符号化文字集合と人名用漢字使用の実情

机译:使用编码字符集进行信息交换和使用汉字作为个人名称的实际情况

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This article discusses the following two issues. One is overview of standardization of Han-Character in coded character set including Universal coded character set (ISO/IEC 10646), with the relation to Japanese language policy of the government. The other is the difference and particularity of Han-Character usage for proper name and difficulty to implement in ICT systems.%本稿では,日本における国際符号化文字集合を含む文字符号標準の変遷を,国語施策との関わりを軸に概観すると共に,人名の表記に用いる漢字の特殊性と情報通信機器に実装する際の問題点について述べる。
机译:本文讨论了以下两个问题:一个是概述汉字在包括通用编码字符集(ISO / IEC 10646)在内的编码字符集中的标准化,与政府的日语政策有关;另一个是区别和区别汉字用法在ICT系统中的专有名称和难以实现的特殊性。%本文概述了字符代码标准的过渡,包括日本的国际编码字符集,重点是与本国语言措施的关系,以及本文描述了用于该符号的汉字的特殊性以及在信息和通信设备中实施该汉字所涉及的问题。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号