...
首页> 外文期刊>Hansa >Primaten auf See...
【24h】

Primaten auf See...

机译:海上的灵长类动物......

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Sicherheit geht immer vor, ... oder? Vor allem geht Sicherheit vor geopoliti-schem Säbelrasseln, (selbst auferlegten) Sparzwängen oder Geheimniskrämerei. Der anglo-amerikanische Sprachraum differenziert zwischen Security und Safety. Geht es um Security, darf das »Primat der Politik« (in demokratischer Lesart), also der Vorrang von politischen vor wirtschaftlichen Interessen, nicht von - pardon - Politik-Primaten missbraucht werden.
机译:安全始终有效,......或?最重要的是,对地高坡队的安全性,(自我强加)路面范围或神秘犯罪。英美语音空间区别于安全性和安全性。如果是关于安全,“政治的首要”(在民主中阅读),即政治经济利益的优先事项,不能滥用 - 赦免政策灵长类动物。

著录项

  • 来源
    《Hansa 》 |2019年第7期| 3-3| 共1页
  • 作者

    Michael Meyer;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号