...
首页> 外文期刊>Hansa >Primaten auf See...
【24h】

Primaten auf See...

机译:灵长类动物在海上...

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Sicherheit geht immer vor, ... oder? Vor allem geht Sicherheit vor geopoliti-schem Säbelrasseln, (selbst auferlegten) Sparzwängen oder Geheimniskrämerei. Der anglo-amerikanische Sprachraum differenziert zwischen Security und Safety. Geht es um Security, darf das »Primat der Politik« (in demokratischer Lesart), also der Vorrang von politischen vor wirtschaftlichen Interessen, nicht von - pardon - Politik-Primaten missbraucht werden.
机译:安全永远是第一位的,对吗?最重要的是,安全性来自于地缘政治动荡不安,(自我强加的)储蓄限制或保密性。英美语言区域区分安全性和安全性。在安全方面,“政治的首要地位”(在民主阅读中),即政治对经济利益的首要地位,绝不能被(不幸的)政治灵长类滥用。

著录项

  • 来源
    《Hansa 》 |2019年第7期| 3-3| 共1页
  • 作者

    Michael Meyer;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号