首页> 外文期刊>Garten + Landschaft >Keiner mag nasse Füße
【24h】

Keiner mag nasse Füße

机译:没有人喜欢湿脚

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

„Es regnete so stark, dass alle Schweine rein und alle Menschen dreckig wurden." Georg Christoph Lichtenberg, Physiker und begnadeter Aphoristiker, schrieb solches im 18. Jahrhundert. Das zeigt uns, dass Starkregen keine Erfindung des beginnenden Klimawandels sind. Dass das sprichwörtliche Dreckschwein sich hauptsächlich zur Temperaturregulation im Schlamm suhlt und daher einen erfrischenden und reinigenden Starkregen durchaus zu schätzen weiß, würde es zu einem genehmen Gesprächspartner von Flusspferden und Elefanten machen. Jedoch sperren wir die empfindlichen Tiere ein, stellen sie auf Spaltenböden und setzen sie dem ständigen Kontakt mit ihren Exkrementen aus, was sie dermaßen hassen, dass ... also Schluss mit der Massentierhaltung sei hier in den Raum gerufen, bevor wir uns dem gesetzten Thema Regen, Starkregen, Überschwemmung, Retention und Regenwassermanagement zuwenden. Oder doch noch ein Exkurs, der sich förmlich aufdrängt: Gene Kelly mit dem unsterblichen Song, der uns jeden Regen, ob mit oder ohne Schirm sympathisch macht: „Dancing in the rain. I'm happy again. I'm singin' and dancin' in the rain. Dancin' and singin' in the rain." Das muss man nicht übersetzen.
机译:物理学家,有天赋的格言家格奥尔格·克里斯托夫·利希滕贝格(Georg Christoph Lichtenberg)在18世纪写道:“下雨天真是如此,所有的猪都变干净了,所有人都变脏了。”这向我们表明,大雨并不是气候变化开始的发明主要是沉入泥土中以调节温度,因此喜欢清凉的大雨可以使它成为河马和大象的愉快交谈对象,但是,我们将敏感的动物锁起来,将它们放在板条地板上并保持不断接触他们从他们讨厌的东西中排泄的东西...因此,在我们转向降雨,大雨,洪水,滞留和雨水管理的主题之前,结束在这里的工厂种植,或者转向从字面上推动:吉恩·凯利(Gene Kelly)拥有不朽的歌声,不管有没有雨伞,雨水都会使您感到愉悦:“在雨中跳舞。我又开心了我在雨中唱歌。 Dancin在雨中“唱歌”。“您不必翻译。

著录项

  • 来源
    《Garten + Landschaft》 |2014年第11期|1-1|共1页
  • 作者

    Robert Schäfer;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 03:49:17

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号