【24h】

Prima Klima

机译:普里玛·克里玛(Prima Klima)

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

„Attempto" soll Graf Eberhard im Bart von Württemberg im Jahre 1477 ausgerufen haben, als er die Universität Tübingen gründete, „ich wag''s". Er garantierte die akademische Freiheit, die uns heute nur noch wenig Überlegung wert ist. Er schuf das Klima, das Tübingen zu einem Hort der Reformation werden ließ. Um Reformen geht es erneut an den Hochschulen, 30 Jahre nachdem anzug- und krawattetragende Studenten auf die Straße marschierten und den Muff unter den Talaren wegzublasen versuchten. Nicht nur die individuell als schlecht empfundenen Studienbedingungen sind Gegenstand der Kritik in diesem Winter, auch die verkrusteten Strukturen an den Hochschulen.
机译:据说埃伯哈德伯爵(Eberhard Count)于1477年在符腾堡大胡子(Beard ofWürttemberg)宣布成立蒂宾根大学时说:“我敢。”他保证了学术自由,这在今天已经不值一提了。他创造了使蒂宾根成为宗教改革避风港的气候。 30年前,穿着西装和领带的学生走上街头,试图吹走袍子下的罩子,三十年来,大学的改革再次受到威胁。今年冬天,不仅个人认为学习条件不好,而且大学的结构也受到批评。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号