...
首页> 外文期刊>Forbes >Mirrors and Bubbles
【24h】

Mirrors and Bubbles

机译:镜子和泡泡

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Telecom titans are spend-ing billions to wrap the globe with fiber-optic cable, threading it through the ground and under the oceans. Its capacity is almost infinite, except for a weak link: the gear it relies on for transmitting data. The problem is a kind of language barrier. Data are in electrons, the basic units of chips and computing, but fiber optics uses photons, the basic unit of light waves. This means the chip-based computers that run a fiber network— the switches and hubs and routers— must convert electrons to photons and back again before data can get to the right destination.
机译:电信巨头正花费数十亿美元用光纤电缆将地球包裹起来,使其穿过地面和海底。除了薄弱的环节外,它的容量几乎是无限的:它依赖于传输数据的设备。问题是一种语言障碍。数据存在于电子中,这是芯片和计算的基本单位,但是光纤使用光子,这是光波的基本单位。这意味着运行光纤网络的基于芯片的计算机(交换机,集线器和路由器)必须先将电子转换为光子,然后再转换回电子,然后数据才能到达正确的目的地。

著录项

  • 来源
    《Forbes》 |2000年第12期|p.352-354|共3页
  • 作者

    CARLEEN HAWN;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 世界经济问题;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号