Bill ford is the kind of guy who pulls on a pair of well-worn blue jeans and spends weekends ferrying his four kids around. If he finds a few minutes for himself, he grabs a sandwich for lunch and reads the sports section. There's a reason the 44-year-old chief executive of Ford Motor is starring in those print and television ads: He comes across as such a nice guy that you'd trust buying a car from him. But his guy-next-door persona poses a problem: Something more than being a decent fellow is needed to fix a company that lost $5.5 billion last year. "A lot of it is demeanor," he says. After all, William Clay Ford Jr., the great-grandson of founder Henry Ford, is just "Bill" to everyone. "People look at me and say, 'He's an easygoing guy, is he tough enough?'"
展开▼
机译:比尔·福特(Bill Ford)是那种穿着一条破旧的蓝色牛仔裤,花上两个周末渡过他四个孩子的家伙。如果他觉得自己有几分钟的时间,他会拿一个三明治吃午餐,然后阅读体育课。福特汽车公司现年44岁的首席执行官出演这些平面广告和电视广告是有原因的:他是个好人,您可以信任向他购买汽车。但是,他的下一个邻家角色却构成了一个问题:要想修复一家去年亏损55亿美元的公司,除了做一个体面的家伙外,还需要做更多的事情。他说:“很多都是举止。”毕竟,创始人亨利·福特(Henry Ford)的曾孙威廉·克莱·福特(William Clay Ford Jr.)对所有人来说都是“账单”。 “人们看着我说,'他是一个随和的人,他足够坚强吗?'”
展开▼