...
首页> 外文期刊>Forbes >Strings Attached
【24h】

Strings Attached

机译:附加条件

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

During christmases past, many executives merrily deferred receipt of their big year-end bonuses. It was an easy call. The funds could grow tax-deferred until an executive retired or left the company. And if he wanted them sooner for any reason at all, he could tap them simply by paying regular taxes and a company-set penally (or "haircut") of as little as 2%. Now Congress has played Grinch. Executives who cash in future deferrals early (except for a few specified reasons) will owe a hefty 20% tax penalty—twice that paid by folks taking early distributions from Individual Retirement Accounts or 401(k)s. The penalty is part of a new section of the tax code clamp-ing down on salary and bonus deferrals, executive retirement and benefit plans, severance packages, discounted stock options and even stock appreciation rights. The section also puts executives' deferred money at greater risk if a company tanks and forces employees to decide earlier whether to defer future pay.
机译:在过去的圣诞节期间,许多高管欣然推迟了收到大笔年终奖金的时间。这是一个简单的电话。这些资金可以延税,直到高管退休或离开公司为止。而且,如果他出于任何原因尽早要求它们,他可以简单地通过缴纳常规税和公司设定的低至2%的罚款(或“理发费”)来利用它们。现在,国会扮演了格林奇。高管们提早兑现未来的延期付款(出于某些特定原因除外)将被处以20%的高额罚款-这是从个人退休帐户或401(k)中提早分配的人支付的两倍。处罚是税法新部分的一部分,该部分对薪金和奖金递延,高管退休和福利计划,遣散费,折扣股票期权甚至股票增值权进行了限制。该部分还使高管的递延资金面临更大风险,如果一家公司破产并强迫员工提前决定是否递延未来薪水。

著录项

  • 来源
    《Forbes》 |2004年第13期|p.8688|共2页
  • 作者

    Ashlea Ebeling;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 世界经济问题;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号