...
首页> 外文期刊>Forbes Asia >Nothing Fancy
【24h】

Nothing Fancy

机译:没有什么花哨

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

When vf corp. Bought sportswearmaker Nau-tica in 2003, it took on some extra baggage—a chic brand of low-cut jeans called Earl Jean. Worn by celebrities such as singer Jessica Simpson and model Gisele Buendchen, they cost $150 a pair. VF, long known for its anything-but-hip Wrangler and Lee jeans and Vanity Fair women's underwear, gave the label a good look up and down, tried it on for size— and decided it just didn't fit. So VF sold it in February; Jordache now owns it. "Unpretentious is definitely us," says Chief Executive Mackey McDonald. "Our product lines are not leading-edge fashion."
机译:当vf corp。它于2003年购买了运动服制造商Nau-tica,带来了一些额外的负担-一种别致的低胸牛仔裤品牌,称为Earl Jean。受到歌手杰西卡·辛普森(Jessica Simpson)和模特吉赛尔·布恩琴(Gisele Buendchen)等名人的穿着,每双售价150美元。 VF长期以来以它的产品而著称,但时髦的Wrangler和Lee牛仔裤以及Vanity Fair女式内衣给它贴上了很好的外观,尝试穿上它的尺码-并决定它不合适。因此,VF在2月份将其出售; Jordache现在拥有它。首席执行官麦基·麦克唐纳(Mackey McDonald)说:“毫无疑问,我们绝对是谦虚的。” “我们的产品线不是领先的时尚。”

著录项

  • 来源
    《Forbes Asia》 |2006年第13期|p.3032|共2页
  • 作者

    Suzanne Hoppough;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 f;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号