...
机译:“我们谈论一年半延迟”
机译:法规(EC)号261/2004 / ART。 6和7 /联航航班/到达目的地时确定延误/延误三小时或更长时间/乘客的赔偿要求
机译:迟到了30年
机译:在霍奇姆(施韦茨)公司的采石场中引入局部敏感的乳化炸药-一年半后的总结
机译:“系统复合体的SIL - 功能安全”我们是否与权利人一起工作或我们已经完成了一切错误?
机译:美国神话的新文学方法。托马斯·赫特切(Thomas Hettche)的小说《我们是什么》(2006)和诺拉·博松(Nora Bossong)的有限责任协会(2012)对美国的印象。
机译:罗伯特·科赫研究所(Robert Koch Institute)对疾病或死亡的传播以及病原体证据的案例定义预防和控制人类传染病法第4条第2款(感染保护法-IfSG)
机译:监管什么极端预防的那些完全相同采取的contractenverspührten犹太人贝在对那些库尔 - mayntzischen公民Beysassen和科目意味着Blosser债务票据,或发行变化Brieffen已完成Geldt超前,或者那几个Zeither,并在同一对于无用的高利贷者和欺诈行为,应该注意损坏和破坏