【24h】

Question time

机译:提问时间

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Thanking the minister, the chair said it was a pity he had been unable to stay for questions, especially given his comments on transparency and accountability. His messages (please see 'Ministerial address', FRM Nov 2016, pp 18-19) prompted a raft of questions from the chair. Why was privatisation being ruled out? Was it being shunted down the road 'as the government has enough other battles'or through cowardice? Will we see what calculations this decision was based on? In the interest of public safety, all options should be considered and, if any are ruled out, we need to know the reasons.
机译:主席感谢部长,可惜他一直无法停留提出问题,特别是考虑到他对透明度和问责制的评论。他的信息(请参阅“部长地址”,FRM,2016年11月,第18-19页)引发了主席的一系列问题。为什么不排除私有化?是在政府“有足够的其他战斗”时还是在怯it中被分拆了?我们会看到这个决定基于什么计算吗?为了公共安全,应考虑所有选择,如果排除任何选择,我们需要知道原因。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号