首页> 外文期刊>Fern-Express >MARTIN FRITZ: MIT DAMPF AN DEN UFERN DES DOURO
【24h】

MARTIN FRITZ: MIT DAMPF AN DEN UFERN DES DOURO

机译:马丁·弗里茨:在杜罗河岸上冒蒸气

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

„O rio Douro é um rio de sangue," schreibt der neo-realisitsche Dichter Joaquim Namorado: Der Fluss Douro ist ein Fluss des Blutes. „Por onde o sangue do meu povo corre" - Denn dort fließt das Blut meines Volkes. Das meint er nicht etwa kriegerisch, sondern für Namorado ist der Douro die Lebensader seines Landes. Zwischen den idyllischen Hängen, sanften Hügeln und kleinen Dörfern windet sich ein antiker Verkehrsstrom, der Douro. Über Jahrhunderte trug er die kleinen Barcos in die Hafenstadt Porto, wo aus ihrer Fracht der berühmte Portwein entsteht. Kaum ein anderer Fluss ist so eng mit der Kultur einer Region, eines Landes, verbunden.
机译:新现实主义的诗人若阿金·纳莫拉多写道:“圣斗士之神”,杜罗河是一条血河,“我的人民之流在那儿”。他并不是说好战,但对那摩拉多而言,杜罗河是他的国家的生命线。在田园诗般的山坡,平缓的山丘和小村庄杜罗之间流淌着古老的交通风。几个世纪以来,他将小型巴尔科斯酒运送到港口城市波尔图,那里的著名葡萄酒是用他们的货物制成的。几乎没有其他河流与一个地区或一个国家的文化息息相关。

著录项

  • 来源
    《Fern-Express》 |2019年第3期|13-14|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:32:39

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号