...
【24h】

Written In Blood

机译:用血写

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This paper brings together three distinct bodies of scholarship: feminist and critical race reading of cybercultures and on-line identities; feminist analysis of gender and racial passing, and scholarship on racism and nationalism as gendered and sexualised. The paper is part of a larger project on sexuality, immigration and nationalism in Israel/Palestine and in cyberspace and is based on cyberethnography of on-line bulletin board of Russian-speaking queer immigrants in Israel. At the centre of my discussion is an ambiguous figure, a participant with nickname “Daughter of Palestine” who appeared in one of the discussions and immediately caused waves of suspicion. Was she a Palestinian woman passing as a Russian? Russian-Jewish? Russian-Israeli? Or was she neither? And most importantly, does it matter? This paper approaches on-line passing and outing as performance of borders. I look at the ways imagined borders between Israel and Palestine and identity categories of “Jew” and “Arab,” “straight” and “queer” are questioned and reinforced, and how passing becomes the very tool of constituting the borders it aims to cross. I address sexual, racial and national borders as threateningly ambivalent, showing that Daughter of Palestine functions as a figure that makes both easy crossing and unproblematic protection of borders impossible.
机译:本文汇集了三个截然不同的学术机构:网络文化和在线身份的女权主义和批判性种族阅读;女权主义对性别和种族传承的分析,以及关于性别和性别的种族主义和民族主义的学术研究。该论文是有关以色列/巴勒斯坦和网络空间中性,移民和民族主义的较大项目的一部分,该论文基于以色列讲俄语的同性恋移民在线公告板上的网络人种学。我的讨论中心是一个模棱两可的人物,一个绰号为“巴勒斯坦之女”的参与者出现在其中一个讨论中,并立即引起了怀疑之波。她是一名以俄国人身份过世的巴勒斯坦妇女吗?俄罗斯犹太人?俄罗斯-以色列?还是她都不是?最重要的是,这有关系吗?本文将在线传递和郊游视为边界的表现。我看一下人们对以色列和巴勒斯坦之间的边界以及“犹太人”和“阿拉伯人”,“直人”和“酷儿”身份类别的想象方式受到质疑和加强,以及过境如何成为构成其旨在跨越的边界的真正工具。我对性,种族和国界的威胁具有矛盾性,表明巴勒斯坦之女的形象使越过边界和对边界的毫无问题的保护变得不可能。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号