...
【24h】

A master's hand

机译:大师之手

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Rem Koolhaas and his Office of Metropolitan Architecture (OMA) have a wide material palette―the studio is not yet wed to a "signature" material. They are too engaged with explorations to be aligned with any one material. What is remarkable, however, is how they are pushing the limits of fabric in a range of building types and fabric applications. Their diverse, inventive use of fabric almost makes it their signature material. Fabric innovation is evident in OMA's first widely publized projects from the late 1990s―the Maison a Bordeaux, designed to accommodate a wheelchair-confined client. Koolhaas describes the building as three houses because it has three separate sections layered on top of one another. The lowest part, Koolhaas says, is "a series of caverns carved out from the hill for the most intimate life of the family." The middle section is a smaller 3 x 3.5m (10 by 10.75 ft.) glass room where the wheelchair- bound resident has his private living area; the entire room is an elevator platform which rises and lowers to other house levels. The upper section, which Koolhaas calls the "top house," has separate areas for the husband and wife and for their children.
机译:雷姆·库哈斯(Rem Koolhaas)和他的大都会建筑办公室(OMA)具有广泛的材料调色板-该工作室尚未与“签名”材料结合。他们太忙于探索,无法与任何一种材料保持一致。然而,值得注意的是,它们如何在一系列建筑类型和织物应用中突破织物的极限。它们对织物的多样化创造性使用几乎使其成为标志性材料。从1990年代后期开始,OMA在第一个广泛发布的项目中就证明了面料的创新,这是波尔多的Maison,旨在容纳轮椅使用者。库哈斯(Koolhaas)将建筑物描述为三栋房屋,因为它具有三个相互独立的部分。库哈斯说,最下面的部分是“从山上凿出的一系列洞穴,是整个家庭最亲密的生活。”中部是一个较小的3 x 3.5 m(10 x 10.75 ft。)玻璃房,坐轮椅的居民有自己的私人起居区。整个房间都是一个升降平台,可升降至其他房屋楼层。上半部分被库哈斯(Koolhaas)称为“顶层房屋”,上面有分开的区域供丈夫和妻子及其子女使用。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号