...
【24h】

The Moral Climate

机译:道德气候

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

What most distresses me is the 30 years we've wasted by asking people to live sustainably. In high school in the early 1970s, having grappled with terrible air pollution, oil embargoes, and the tyranny of Big Energy, we knew we needed more economical and efficient cars, we knew we were vulnerable to unsavory governments, and we knew that real free enterprise in the form of energy competition would mean innovative, diverse, agile, and decentralized energy sources. From then to now, as a country, we've sat on our hands. This, I believe, is our shame. Shame not only because we chose it. Shame because the unborn, who did not choose it, will come saddled with all conceivable consequences. Shame because the poor, who likewise did not choose it, will be hit first and worst.
机译:让我最困扰的是,我们要求人们维持可持续的生活浪费了30年。在1970年代初的高中时期,面对着可怕的空气污染,石油禁运和大能源的暴政,我们知道我们需要更多经济高效的汽车,我们知道自己容易受到恶劣政府的打击,我们知道真正的自由能源竞争形式的企业意味着创新,多样化,敏捷和分散的能源。从那时到现在,作为一个国家,我们一直坐在我们的手上。我认为,这是我们的耻辱。感到羞耻不仅因为我们选择了它。感到羞耻,因为没有选择它的未出生胎儿将承担所有可能的后果。羞耻是因为同样没有选择贫困者的穷人将受到最严重的打击。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号