...
首页> 外文期刊>Environnement & technique >'LE VÉHICULE ÉLECTRIQUE N'EST PAS RENTABLE POUR TOUS LES USAGES, MAIS PEUT TRÈS VITE LE DEVENIR'
【24h】

'LE VÉHICULE ÉLECTRIQUE N'EST PAS RENTABLE POUR TOUS LES USAGES, MAIS PEUT TRÈS VITE LE DEVENIR'

机译:“电动汽车并非适用于所有用途,但可以非常迅速地成为电动汽车”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Environnement & Technique : Quel a été le déclencheur de votre politique d'électrification de votre flotte d'entreprise ? Charles Poutiers : Le groupe a pris le tournant de l'électrique en 2010. Le président Jean-Paul Bailly défendait une vision du monde où l'entreprise devait prendre des engagements, avoir une responsabilité sociale et environnementale. Pour baisser notre impact carbone en matière de mobilité, l'électrification de notre flotte s'est imposée. En 2010, on commençait à sentir l'appétence des Français pour le e-commerce et la livraison rapide à domicile. Il ne fallait pas que notre modèle de mobilité freine le développement de notre activité. Aujourd'hui, La Poste possède l'une des plus grandes flottes électriques au monde. Sur les 50.000 véhicules que nous utilisons, 36.000 sont électriques. Nous avons aujourd'hui 7.000 voitures de type Kangoo ZE, 1.000 quads électriques de la société Ligier, 4.000 Staby, un scooter à trois roues également fabriqué par Ligier, et 24.000 vélos à assistance électrique fabriqués par Cycleurope.
机译:环境与技术:您的公司车队电气化政策的触发因素是什么?查尔斯·普蒂埃(Charles Poutiers):该集团于2010年实现了转机。总裁让·保罗·拜伊(Jean-Paul Bailly)捍卫了公司必须做出承诺,承担社会和环境责任的世界愿景。为了降低我们在机动性方面的碳影响,车队的电气化至关重要。在2010年,我们开始感到法国人对电子商务和快速送货上门的需求。我们的流动性模型不应阻碍我们活动的发展。如今,La Poste拥有世界上最大的电动车队之一。在我们使用的50,000辆汽车中,有36,000辆是电动的。今天,我们有7,000辆Kangoo ZE型汽车,来自Ligier的1,000个电动四轮摩托车,4,000辆Staby,也由Ligier制造的三轮踏板车以及由Cycleurope制造的24,000辆电动自行车。

著录项

  • 来源
    《Environnement & technique》 |2017年第374期|52-53|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号