首页> 外文期刊>English Studies >Anglo-Saxon Biblical Lore: An Edition
【24h】

Anglo-Saxon Biblical Lore: An Edition

机译:盎格鲁撒克逊圣经传说:版本

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Seventeen extant manuscripts contain short texts in Old English that relate information about Biblical texts and figures: chronological information, details about the sizes of various Biblical structures, and other kinds of lore about people and events in both the Old and New Testaments. The texts vary from one manuscript to the next, and the manuscripts themselves vary widely in other contents, some containing single texts or related materials, others catalogued in recent codicological work as “miscellanies”. The appearance of these short texts in several such miscellaneous collections of materials may provide a window into the circumstances of creation and the purpose of these manuscripts. The variability of the surviving texts of Biblical lore might suggest oral transmission, or a long history of textual transmission, but it also might suggest the work of memory—of a text read, or heard, and only copied later. It may be most productive to posit variable modes of transmission for different scribes working with different kinds of materials, rather than assuming a period of fairly uniformly practised oral transmission giving way, however gradually, to similarly uniform scribal practice. In this edition, Ihave printed the full texts of lore from several of the manuscripts containing the longest texts and the widest selection of unique material. The shorter passages with more thorough overlap with portions of these longer texts are collated with them. View full textDownload full textRelated var addthis_config = { ui_cobrand: "Taylor & Francis Online", services_compact: "citeulike,netvibes,twitter,technorati,delicious,linkedin,facebook,stumbleupon,digg,google,more", pubid: "ra-4dff56cd6bb1830b" }; Add to shortlist Link Permalink http://dx.doi.org/10.1080/0013838X.2012.700567
机译:现有的十七种手抄本包含古英语的短文本,涉及与圣经文本和图形有关的信息:年表信息,有关各种圣经结构大小的详细信息以及有关旧约和新约中人与事的其他知识。文本从一种手稿到另一种手稿不等,手稿本身在其他内容上也有很大差异,有些手稿包含单个文本或相关材料,另一些在最近的医学工作中被分类为“杂项”。这些简短的文字出现在一些此类杂集的材料中,可能为了解创作环境和这些手稿的目的提供了一个窗口。圣经经文中幸存下来的文本的变异性可能暗示口头传播,或悠久的文本传播历史,但也可能暗示着阅读或听过并仅在以后复制的文本的记忆工作。为不同的划线员使用不同种类的材料设定可变的传播方式,而不是假设一段相当均匀地实践的口头传播让步,而逐渐地逐渐转变为相似的刻实践,可能是最有成效的。在此版本中,我从几本手稿中打印了绝版的全文,其中包含最长的文字和种类最多的独特材料。较短的段落与这些较长的文本的各个部分有更彻底的重叠,它们与它们对齐。查看全文下载全文相关变量var addthis_config = {ui_cobrand:“泰勒和弗朗西斯在线”,servicescompact:“ citeulike,netvibes,twitter,technorati,delicious,linkedin,facebook,stumbleupon,digg,google,更多”,发布日期:“ ra-4dff56cd6bb1830b “};添加到候选列表链接永久链接http://dx.doi.org/10.1080/0013838X.2012.700567

著录项

  • 来源
    《English Studies》 |2012年第6期|p.623-651|共29页
  • 作者

    Heide Estes*;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号