首页> 外文期刊>The economist >Today, son, all this is yours
【24h】

Today, son, all this is yours

机译:儿子今天这都是你的

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Do Many Australians realise they are being represented at the United Nations by a 22-year-old? In Ontario, Canada's most populous province, is it widely known that students must, by law, be included in high-level talks about education policy? Probably not. Yet involving young people in decision-making—youth engagement, as it is called—is a rising trend in the rich, democratic world. In one sense, young people have long been popular with politicians, happy to kiss babies or address school-children so long as there's a camera around. The kids are our future too, aren't they, nay the leaders of tomorrow. What sort of world do we want to bequeath to them? Etcetera. Seldom, though, do "we" ask them what they'd like to inherit, or bring them in to help shape it. In most countries, those younger than 18 (or so) have no vote and little political weight—until they take to the streets. No wonder that for many politicians the notion of youth engaging with government means sit-ins or riots.
机译:许多澳大利亚人是否意识到他们正在由22岁的联合国代表?在加拿大人口最多的省安大略省,是否众所周知,必须依法将学生纳入有关教育政策的高层讨论中?可能不是。然而,在富裕的民主世界中,让年轻人参与决策(即所谓的青年参与)是一种上升的趋势。从某种意义上说,只要有摄像机,年轻人就很受政治家的欢迎,他们乐于亲吻婴儿或称呼学童。孩子们也是我们的未来,不是吗,明天的领袖们会否。我们想给他们留下什么样的世界? Etcetera。不过,很少会“问”他们想继承什么,或者让他们帮助塑造它。在大多数国家/地区,不到18岁(或大约18岁)的人没有投票权,也没有政治上的分量-直到走上街头。难怪对于许多政客来说,青年参与政府的想法意味着静坐或暴动。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2000年第8202期|p.61-62|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:33:59

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号