首页> 外文期刊>The economist >In their dreams
【24h】

In their dreams

机译:在他们的梦里

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In 1995, a couple of months after being plucked from relative obscurity to become Sony's boss, Nobuyuki Idei coined a phrase to describe what a reinvented Sony should stand for. Mr Idei's slogan, a masterpiece of that strange idiom known as "Japlish", was "digital dream kids". Whether anybody, including him, knew what he meant is uncertain, but next week's Japanese launch of the PlayStation 2 (PS2), Sony's new games console, probably gets close.
机译:1995年,在相对默默无闻地成为索尼的老板之后的几个月,井井伸之(Nobuyuki Idei)创造了一个短语来描述重塑的索尼应该代表什么。 Idei先生的口号是“数字梦中的孩子”,它是被称为“ Japlish”的奇怪习语的杰作。包括他在内的任何人是否都知道他的意思尚不确定,但下周在日本推出的索尼新游戏机PlayStation 2(PS2)可能会接近。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号