首页> 外文期刊>The economist >American spying Getting an earful
【24h】

American spying Getting an earful

机译:美国间谍越来越早

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It is known in Washington, dc as No Such Agency and has neither the glamour nor the notoriety of the cia. But the National Security Agency (nsa) has far more people, more money and, so it is widely believed, more success. In the jargon of the trade, humint (human intelligence) is considered less reliable than comint (communications intelligence) or elint (electronic intelligence). Using tens of thousands of employees, acres of state-of-the-art computers, and dozens of spy satellites and listening posts, the nsa extracts information from codes, communications and electronic transmissions.
机译:它在华盛顿特区被称为No Such Agency,既没有CIA的魅力,也没有它的恶名。但是国家安全局(nsa)的人多了,钱也更多了,因此,人们普遍认为它会取得更大的成功。在行话中,悍马(人类智能)被认为比通勤(通信智能)或精英(电子智能)更不可靠。 nsa使用成千上万的员工,数英亩的先进计算机以及数十个间谍卫星和侦听哨,从代码,通信和电子传输中提取信息。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号