首页> 外文期刊>The economist >Which way next?
【24h】

Which way next?

机译:接下来要走哪条路?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Pavlov should have worked with Wall Street's bulls. With tiresome predictability, the best-known of these still declare the stockmarket to be oversold, share prices to be at a bottom, with a rally imminent. Their upbeat predictions now fall on ever more sceptical ears, especially since the combined interest-rate cut of one percentage point in January has not produced—at least, not yet—a sustained recovery in share prices. By February 22nd the Nasdaq index had lost all of the 25% it gained after the Federal Reserve unexpectedly cut rates on January 3rd, and is back to less than half its value of a year earlier. The S&P 500, dominated by bigger companies, is also down this year, by 3%, and the Dow Jones Industrial Average is below where it began the year.
机译:巴甫洛夫本该与华尔街的公牛合作。由于令人难以置信的可预测性,其中最著名的人仍然宣布股市超卖,股价处于谷底,即将反弹。他们乐观的预测现在受到越来越多的怀疑,尤其是因为一月份联合降息一个百分点还没有产生(至少现在还没有)股价的持续回升。到2月22日,纳斯达克指数已经失去了美联储1月3日意外降息后所获得的25%的收益,并已回落至不到一年前水平的一半。由大公司主导的标准普尔500指数今年也下跌了3%,道琼斯工业平均指数也低于年初。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2001年第8210期|p.7275|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:33:30
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号