【24h】

Breakthrough?

机译:突破?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The UN'S secretary-general, Kofi Annan, sounded doggedly hopeful after visiting the divided island of Cyprus last week. Its Greek- and Turkish-Cypriot leaders could still, he insisted, meet their self-imposed deadline of June 30th for agreeing to the main points of a deal that would remove the barbed wire that now separates their communities. Mr Annan acknowledged that Glafcos derides and Rauf Denktash, the island's Greek and Turkish leaders, still had to jump some big hurdles-over methods of governing the island, security, territory and property. But if they succeed, lawyers would then fill in the details of an accord to be signed before the EU'S grand summit at the end of this year, when the club's current members have to decide which countries should be let in, perhaps as soon as 2004. If a deal is struck, Cyprus will be in. If not, it is conceivable that the Greek-run part would join anyway. But many EU countries would rather it did not, because a bitter quarrel would then erupt with Turkey, a strategically vital NATO member and itself a candidate to join the EU in the long run.
机译:联合国秘书长科菲·安南(Kofi Annan)上周访问了分裂的塞浦路斯岛后,听起来充满了希望。他坚持认为,其希腊和土族塞人领导人仍然可以在6月30日之前设定自己的最后期限,因为他们同意协议的要点,这将消除现在分隔其社区的铁丝网。安南先生承认,该岛的希腊和土耳其领导人格拉夫科斯·德雷德斯(Rafcos derides)和劳夫·登克塔什(Rauf Denktash)仍然不得不跳过一些管理该岛,安全,领土和财产的方法。但是,如果他们成功了,律师将在今年年底之前在欧盟盛大峰会之前填写一项协议的细节,届时该俱乐部的现任成员必须决定应允许哪些国家加入,可能最早在2004年如果达成协议,塞浦路斯将加入。如果没有达成协议,可以想象,由希腊人统治的这一部分无论如何都会加入。但是许多欧盟国家宁愿不这样做,因为与土耳其之间爆发了激烈的争吵,而土耳其是具有战略意义的北约成员,并且本身就是长期加入欧盟的候选人。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2002年第8274期|p.35|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:33:19

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号