【24h】

Coming clean

机译:干净

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Crime doesn't pay, or so we are told. But the truth is that it can, if crooks manage to transform tainted money into "clean" cash. Money-laundering has been the target of enforcement agencies for years, but they have redoubled their efforts since the September 11th attacks. Though money-laundering is in some ways the opposite of terrorist finance-one takes dirty money and tries to make it look clean, the other uses money that can be legitimate for illegitimate ends—the investigations that followed those attacks showed just how easy it was to use banks for improper ends.
机译:犯罪不付钱,所以我们被告知。但事实是,如果骗子设法将受污染的钱转化为“纯净”现金,它就可以。多年来,洗钱一直是执法机构的目标,但自9月11日袭击以来,它们已加倍努力。尽管洗钱在某些方面与恐怖分子融资相反,一个洗劫了肮脏的钱并试图使它看起来干净,但另一种却使用了可以合法用于非法目的的钱,这些攻击之后的调查表明这很容易用银行作不正当目的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2004年第8397期|p.95|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:51

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号