首页> 外文期刊>The economist >North or south?
【24h】

North or south?

机译:南还是北?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Territory is grand, but Japan craves energy far more than land. That is why Junichiro Koizumi, who on September 2nd sailed past some disputed Russian-held islands without landing on them, seems unlikely to get too tough over Japan's territorial claim. The islands—which Japan refers to as the Northern Territories, and Russia calls the Southern Kuriles-lie just north of Hokkaido, and were part of Japan until the Soviet Union seized them at the end of the second world war. The disputed claim prevented the two sides from signing a formal peace treaty after the war, and remains an emotive issue.
机译:领土辽阔,但日本对能源的渴望远不止于土地。这就是为什么小泉纯一郎(Junichiro Koizumi)在9月2日驶过一些有争议的俄罗斯控制但没有登陆的岛屿时,似乎不太可能对日本的领土主张变得过于强硬。这些岛屿被日本称为北领地,俄罗斯称为南千岛群岛,位于北海道以北,并且是日本的一部分,直到第二次世界大战结束前苏联将其占领为止。有争议的主张阻止了双方在战后签署正式的和平条约,并且仍然是一个令人激动的问题。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2004年第8391期|p.61|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:49

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号