【24h】

Up for grabs

机译:争夺

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

"Google is not a conventional company. We do not intend to become one." Thus begins the intriguing filing to America's Securities and Exchange Commission (SEC) by the world's largest internet-search company, in preparation for its keenly awaited initial public offering (IPO) later this year. Not conventional, indeed. Geeky and proud of it, Google's bosses plan to raise up to one $1 billion times e (2.718), mathematical shorthand for the base of natural logarithms. Part of the flotation will be by auction (see next story). And the filing is suffused with the moral fervour of those little sullied by contact with Wall Street. Some companies might say they want to "make the world a better place"; few can have had "Don't be evil" as part of their mission statement.
机译:“谷歌不是一家传统公司。我们不打算成为一家公司。”因此,这家全球最大的互联网搜索公司向美国证券交易委员会(SEC)提交了一份引人入胜的文件,以为其备受期待的今年晚些时候的首次公开募股(IPO)做准备。确实不是常规的。令人讨厌的是,Google老板计划为此筹集至多10亿美元的倍数(2.718),这是自然对数基础的数学简写。上市的一部分将通过拍卖(请参阅下一个故事)。这份文件充斥着那些因与华尔街的接触而little恼的人的道德热情。一些公司可能会说他们想“让世界变得更美好”。在他们的使命宣言中,很少有人会有“别作恶”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2004年第8374期|p.87-88|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:43

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号