【24h】

Age of reason

机译:理性时代

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

From October 2006, British employers will be expected not to make decisions about recruitment, training, promotion and dismissal on the basis of age, unless they can justify them objectively. And quite right, too, you may say, especially if you are being "encouraged" to retire early to save your company money, or are hoping to be promoted ahead of older, less able colleagues. But the legislation will have no effect in schools-perhaps the country's most age-ist institutions. In England and Wales, students enter, progress through and exit the school system almost entirely according to the date on their birth certificates. (The Scottish system is slightly more flexible about the age at which children start.)
机译:从2006年10月开始,除非能够客观地证明英国雇主的期望,否则他们将不会根据年龄做出招聘,培训,晋升和解雇的决定。也许您也说得很对,特别是如果您正在“被鼓励”提早退休以节省公司资金,或者希望在年长,能力较弱的同事之前得到提拔。但是该立法对学校没有影响,也许是该国最古老的机构。在英格兰和威尔士,学生几乎完全根据其出生证上的日期进入,进入和退出学校系统。 (苏格兰的制度对孩子的起步年龄稍微灵活一些。)

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2005年第8443期|p.36-37|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:30

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号