...
【24h】

R-e-s-p-e-c-t

机译:尊重

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

In a press conference on May 12th, Tony Blair acknowledged there was too little of it. Five days later, the queen announced that the government would try to foster it. Respect, and its gradual disappearance from British life, is something that Labour MPS heard a lot about while canvassing voters in the general election campaign. John Prescott, the deputy prime minister, found out about the decline of modern society more directly, thanks to some "fellas with hoods on" who, he claimed, had tried to menace him in a motorway cafe.
机译:在5月12日的新闻发布会上,托尼·布莱尔(Tony Blair)承认所占比例太小。五天后,女王宣布政府将努力培育它。尊重及其在英国生活中的逐渐消失,是工党在选举中拉拢选民时听到的很多事情。副总理约翰·普雷斯科特(John Prescott)更直接地发现了现代社会的衰落,这要归功于一些“戴兜帽的家伙”,他声称曾试图在高速公路咖啡馆里威胁他。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号